2021年01月15日 半世紀の間、知らなかった事。 大阪 コインパーキング 駐車場 パーキング 自動車 月極 車 モータープール ↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑コレ………なんですか???( ゚Д゚)(=^・・^=)※意味を知って絶句。そんな50年もあるさ…(。>∀<。)…
猫毬 2021年01月15日 00:24 え( ゚Д゚)普通に英語で、parking placeとかparking lotで通じちゃってたです(;'∀')モータープールってのはそういえば英語でも聞いたことが無いです。(笑)(笑)猫毬、大阪にもそこそこ行ってたんですけどねぇ(;^ω^)
猫毬 2021年01月15日 06:29 おはにゃす(^^♪まだ知らない事いっぱいあるかもですねぇ(;^_^A新聞のチラシも他の事も、、、猫毬も同感です。結果的に人の動きが増えてしまう。お仕事、気を付けつつふぁいお~です♬
さすらいの話師 2021年01月15日 09:39 大阪ではモータープール看板を見ましたね。プールって資金を溜めておく意味から混同して使ったのですかね?ただ、大阪でも"駐車場"とか"パーキング"って言ってたと思います。モータープール冷静に考えると…流れるプールな感じですかね?
猫毬 2021年01月15日 09:52 うみゅ^^、。大坂でのモータープールの源流は諸説あって確定し難いです(;^ω^)ただ、大阪では主に月極などの駐車場の事をモータープール。タイムスなどのコインパーキングは、そのままパーキング。デパートの駐車場なども、そのまま駐車場。。そんな風な印象です。ちなみに英語のMOTOR POOLは相乗りや不特定の人を乗車させたり、軍用車の輪番運転の事だったりしています。一部の地域では数世帯で共同で持つ車両の事、またはその運用法の事を、CAR POOLといったりします( *'w')b。プールって言葉の意味を考えると、日本での和製英語の意味は、不特定の車両が、一定のエリアを駐車エリアとして使用する。って事なんでしょうかね^^、。
猫毬 2021年01月15日 13:17 あい(⌒-⌒; )大阪あるあるです♪ですが…猫毬的には、、モータープールって響きは素敵な気がします^ ^駐車場はかたい言い方(^_^;)パーキングは、、そもそも動詞、、。そうなると、モータープールって和製英語も、なかなか洒落ているのではないか?と感じちゃいます(笑)
この記事へのコメント
カタカナで初めてみたかも
東京では言わない(笑)
parking placeとかparking lotで通じちゃってたです(;'∀')
モータープールってのはそういえば英語でも聞いたことが無いです。
(笑)(笑)猫毬、大阪にもそこそこ行ってたんですけどねぇ(;^ω^)
なるほど(笑)(笑)
なるほど、↑ 納得です。
まだ知らない事いっぱいあるかもですねぇ(;^_^A
新聞のチラシも他の事も、、、猫毬も同感です。
結果的に人の動きが増えてしまう。
お仕事、気を付けつつふぁいお~です♬
「和製英語?」と思ったことがありますw
大阪以外では見かけないのです(o'∀')b
実際、英語では別の意味になるらしいです^^;
プールって資金を溜めておく意味から混同して使ったのですかね?
ただ、大阪でも"駐車場"とか"パーキング"って言ってたと思います。
モータープール冷静に考えると…流れるプールな感じですかね?
大坂でのモータープールの源流は諸説あって確定し難いです(;^ω^)ただ、大阪では主に月極などの駐車場の事をモータープール。タイムスなどのコインパーキングは、そのままパーキング。デパートの駐車場なども、そのまま駐車場。。そんな風な印象です。
ちなみに英語のMOTOR POOLは相乗りや不特定の人を乗車させたり、軍用車の輪番運転の事だったりしています。一部の地域では数世帯で共同で持つ車両の事、またはその運用法の事を、CAR POOLといったりします( *'w')b。
プールって言葉の意味を考えると、日本での和製英語の意味は、
不特定の車両が、一定のエリアを駐車エリアとして使用する。
って事なんでしょうかね^^、。
子供の頃は車は大きいからプールに入れて洗うんだと思い切り誤解してましたけど^^;
ですが…猫毬的には、、
モータープールって響きは素敵な気がします^ ^
駐車場はかたい言い方(^_^;)
パーキングは、、そもそも動詞、、。
そうなると、モータープールって和製英語も、
なかなか洒落ているのではないか?
と感じちゃいます(笑)
もしかしたら関西全土にあるのかも…(;^ω^)
でも大阪は楽しそうな街だなぁ♪♪